domingo, 1 de março de 2015

Língua falada x língua escrita - deformações (I)

    Pronúncia e grafia:  E  ou I ? 

Muitas pessoas acreditam que escrevemos as palavras como as pronunciamos e você deve ter visto algumas vezes que isso não é verdade. 

A grafia da língua portuguesa é predominantemente etimológica. Isso significa que devemos procurar de onde vêm as palavras, sua formação (radical, prefixos e sufixos), para chegarmos à melhor grafia. 

Hoje vamos ver a importância de saber  isso, nos vocábulos com "e" átono.  Esse fonema pronunciado sem força (átono), chega próximo ao "i", como ouvimos em menino (/mininu/). Certamente que, na língua falada, na pressa com que nos comunicamos,  isso nem sempre fará diferença, mas na escrita, principalmente na profissional, essa realização é desprestigiada. 

Há palavras que, além de um certo repúdio pela sua deformação, trazem um significado diferente. Aí reside um perigo maior: a alteração de sentido.  São consideradas parônimas: parecidas na forma, diferentes no seu significado.  

Veja estas poucas, por exemplo: 

           eminente (grande, respeitável)  x iminente (prestes a acontecer);
           deferir (aprovar)  x   diferir (ser diferente).
Em outros vocábulos, observe a formação.  Os prefixos di-, dis- indicam mau êxito, mau fim, como em: 
             
            difamar, digladiar, disfunção, dislalia, dislexia, disenteria,...

             Obs.:  defamar, degladiar, desinteria não existem. São considerados                                                 hipercorreções: correções indevidas por se desconhecerem as fontes. 

Em outros, ainda, o "i" é vogal de ligação entre dois radicais: 
             
             dente + fricção = dentifrício;
             correr + mão = corrimão. 

Nesta semana um colega, professor exigente, contou-nos a respeito do texto de um aluno descuidado que escrevera "entremiados", em lugar de 'entremeados'. Certamente esse aluno não pensou na formação do vocábulo. Ele buscava dizer, certamente, que entre uma coisa e outra aconteciam fatos que se colocavam entre, no meio de; daí, entremeados.  E não conseguia perceber que, diferentemente,  "entre miados (de gatos) ouviam-se latidos".

Procure,  em seu vocabulário cotidiano, quais palavras podem - se mal pronunciadas - trazer um significado diferente, ou uma deformação.  Corrija-as, capriche na pronúncia e na escrita e... 

bom trabalho! 


  

Nenhum comentário:

Postar um comentário